|
Что нужно от нас православным священникам?!
|
|
| nora | Дата: Среда, 17.12.2008, 22:46 | Сообщение # 31 |
 Ученик
Группа: Постоянный участник
Сообщений: 158
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
| Может быть. Обожрался и спать лег
|
| |
| |
| Lis-007 | Дата: Среда, 17.12.2008, 22:48 | Сообщение # 32 |
|
Группа: Удаленные
| Фу, как грубо, мы же леди, а леди так не выражаются
|
| |
| |
| nora | Дата: Среда, 17.12.2008, 22:50 | Сообщение # 33 |
 Ученик
Группа: Постоянный участник
Сообщений: 158
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
| Ой, правда, забыла . Вот ведь пагубное влияние батьков!!!
|
| |
| |
| Lis-007 | Дата: Среда, 17.12.2008, 22:53 | Сообщение # 34 |
|
Группа: Удаленные
|
|
| |
| |
| Инга | Дата: Среда, 17.12.2008, 23:21 | Сообщение # 35 |
|
Группа: Удаленные
| Quote (Watson) Я верю в богодухновенность писания. Я думаю, что Господь приложил усилия чтобы донести его до нас в первозданном виде. И, кстати, открытия археологии последних 100 лет это в полной мере подтверждают... Археология подтверждает только то, что с чего переводили, то и раскопали, но сам перевод - эт вопрос по прежнему.. Quote (Watson) Что касается ВЗ, то собираюсь с февраля начать учить древнееврейскую грамматику, чтобы читать в оригинале. У нас многие учат. Это здорово... Но одно слово имеет несколько значений в любом языке, есть исторические значения и просто разные - боюсь, что путанницы не избежать... Quote (nora) Печально, что нормальные священники стали исключением. Ничего себе! Просто печально?! Тут такие пакости творятся, что уже не просто печально, а 
|
| |
| |
| nora | Дата: Среда, 17.12.2008, 23:24 | Сообщение # 36 |
 Ученик
Группа: Постоянный участник
Сообщений: 158
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
| Quote (Muza-bard) Ничего себе! Просто печально?! Я старалась выражаться как леди 
|
| |
| |
| Lis-007 | Дата: Среда, 17.12.2008, 23:26 | Сообщение # 37 |
|
Группа: Удаленные
| Да, да
|
| |
| |
| Watson | Дата: Среда, 17.12.2008, 23:41 | Сообщение # 38 |
 Посвященный
Группа: Модератор
Сообщений: 486
Репутация: 7
Статус: Отсутствует
| Quote (Lis-007) Quote (Watson) Что касается ВЗ, то собираюсь с февраля начать учить древнееврейскую грамматику, чтобы читать в оригинале. У нас многие учат. Lis, вот здесь http://www.wikiznanie.ru/ru-wz....8%D1%87 кр аткий эпизод из истории русского синодального перевода Библии. Православный протоиерей, крупный ученый-специалист по древнееврейскому языку Герасим Павский пытался создать перевод Библии на русский язык без заложенной в тексте православной доктрины - т. е. максимально приближенной филологически к оригиналу. За это он был подвергнут суду Синода, отстранен от обучения императора, морально смят и раздавлен... Плакать хочется. История с Павским - один лишь эпизод. Включите Яндекс и Гугл, поройтесь по теме истории синодального перевода - узнаете много нового... Сравнивая синодальный с греческим подстрочником я не раз наталкивался на такие моменты, как изменение оригинала в пользу православной доктрины. Это касается мистической подоплеки православных таинств (не такие они уж мистические как вам кажется), вопросов спасения по вере (православная церковь в это вопросе вставлеяет свое церковное посредничество) и т. п. Конечно, доктринальные вещи в синодальном переводе не имеют такого топорного исполнения, как у Свидетелей Иеговы в переводе Нового Мира, когда СИ заменяют и искажают целые слова и фразы. В Синодальном переводе это делается на уровне построения грамматических конструкций, на уровне неоднозначных переводов (когда греческое слово имеющее несколько вариантов перевода переводится в пользу именно праволавной доктрины), - но все это отслеживается. Отсюда и естественное мое желание читать Библию в оригинале...
|
| |
| |
| Инга | Дата: Среда, 17.12.2008, 23:53 | Сообщение # 39 |
|
Группа: Удаленные
| Quote (Watson) Отсюда и естественное мое желание читать Библию в оригинале... Где взяли Библию с подстрочником? Вопрос конкретный и я не отстану... Если есть ссылка - тоже устроит 
|
| |
| |
| zx_86 | Дата: Четверг, 18.12.2008, 00:55 | Сообщение # 40 |
|
Идущий
Группа: Постоянный участник
Сообщений: 71
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
| Quote (Watson) Православный протоиерей, крупный ученый-специалист по древнееврейскому языку Герасим Павский пытался создать перевод Библии на русский язык без заложенной в тексте православной доктрины - т. е. максимально приближенной филологически к оригиналу. За это он был подвергнут суду Синода, отстранен от обучения императора, морально смят и раздавлен... Плакать хочется. История с Павским - один лишь эпизод. Если посмотреть на историю РПЦ то можно увидеть что она пропитана вот таким извеняюсь за выражение, дерьмом!
zx_86
|
| |
| |
| Watson | Дата: Четверг, 18.12.2008, 00:58 | Сообщение # 41 |
 Посвященный
Группа: Модератор
Сообщений: 486
Репутация: 7
Статус: Отсутствует
| Quote (Muza-bard) Где взяли Библию с подстрочником? Вопрос конкретный и я не отстану... Если есть ссылка - тоже устроит если коротко, то http://bqt.ru/Glavnaja Если более подробно, то найдете там очень простую и удобную в обращении программу для работы с Библией и различными текстами. Интернет для работы с ней не нужен, - нужен только для ее скачивания и скачивания различных текстов. Так, на один и тот же стих из Библии я могу просмотреть десяток комментариев (протестантских различных деноминаций и православных), переключаясь с одного комментария или перевода на другой двумя щелчками клавиш. на обучение работе с программой я потратил полчаса, сейчас не устаю благослолять ее авторов. Суть ее в том. что вы скачиваете программу и "модули" - т. е. книги. Модули - это разлиные переводы Библии (Синодальный, кассиановский, кузнецовский, лутковский и т. д. - одних только старославянских переводов - штук пять), иностранные переводы Библии - иврит, несколько греческих вариантов (в том числе и подстрочник), а также - огромное количество всяких духовных книг - по истории, психологии, душепопечительству и т. д. Учебники, проза, очерки, библейские справочники, словари, энциклопедии и т. п. - все что выберете, выбор большой. Модули лежат не только на указанном выше сайте, но и на десятках других - можно искать через Яндекс. Программу на русском создали протестанты, но с ней активно работают и православные, есть огромное количество модулей с православной литературой. Продвинутые юзеры могут создавать модули самостоятельно из любых нужных книг.
|
| |
| |
| zx_86 | Дата: Четверг, 18.12.2008, 01:05 | Сообщение # 42 |
|
Идущий
Группа: Постоянный участник
Сообщений: 71
Репутация: 0
Статус: Отсутствует
| Quote (Watson) http://bqt.ru/Glavnaja Спасибо за ссылку!
zx_86
|
| |
| |
| Инга | Дата: Четверг, 18.12.2008, 14:51 | Сообщение # 43 |
|
Группа: Удаленные
| Нормальная прграмма, но возни с ней много... Я пока пользуюсь простым эл вариантом Библии, если нет под рукой нормальной: http://www.rusbible.ru/download.html#h_chm Здесь её можно скачать полностью и сразу...
|
| |
| |
| Watson | Дата: Четверг, 18.12.2008, 15:56 | Сообщение # 44 |
 Посвященный
Группа: Модератор
Сообщений: 486
Репутация: 7
Статус: Отсутствует
| В bqt ценносмть во многом заключается в большом количестве модулей-книг, которые к ней прилагаются, в том числе и искомый греч. оригинал НЗ с номерами стронга и переводом каждого слова. для примера вот один из каталогов модулей-книг http://bqt.ru/Katalog?v=13xs
|
| |
| |