Понедельник, 06.05.2024, 08:30
 
|Главная | Мой профиль | ВыходРегистрацияВход  Вы вошли как Гость | Группа "Гость наблюдатель =)" | RSS
  • С НОВЫМ ГОДОМ, NIHIL! (9)
    [Мой путь к вере]
  • Помолитесь за здравие моего отца, болящего р.Б. Алексея (7)
    [Просьбы о молитве]
  • Бунт: война против Бога (7)
    [Православие]
  • К вопросу о книжниках и фарисеях (3)
    [F.A.Q.]
  • Устал от сектологов (22)
    [Сектология и лжехристианство]



  • [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    • Страница 3 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    Сектантов.NET » Диалог » Православие » Что нужно от нас православным священникам?!
    Что нужно от нас православным священникам?!
    noraДата: Среда, 17.12.2008, 22:46 | Сообщение # 31
    Ученик
    Группа: Постоянный участник
    Сообщений: 158
    Репутация: 0
    Статус: Отсутствует
    happy Может быть. Обожрался и спать лег happy happy happy
     
    Lis-007Дата: Среда, 17.12.2008, 22:48 | Сообщение # 32
    Группа: Удаленные





    Фу, как грубо, мы же леди, а леди так не выражаются happy
     
    noraДата: Среда, 17.12.2008, 22:50 | Сообщение # 33
    Ученик
    Группа: Постоянный участник
    Сообщений: 158
    Репутация: 0
    Статус: Отсутствует
    Ой, правда, забыла smile . Вот ведь пагубное влияние батьков!!! happy
     
    Lis-007Дата: Среда, 17.12.2008, 22:53 | Сообщение # 34
    Группа: Удаленные





    happy
     
    ИнгаДата: Среда, 17.12.2008, 23:21 | Сообщение # 35
    Группа: Удаленные





    Quote (Watson)
    Я верю в богодухновенность писания. Я думаю, что Господь приложил усилия чтобы донести его до нас в первозданном виде. И, кстати, открытия археологии последних 100 лет это в полной мере подтверждают...

    Археология подтверждает только то, что с чего переводили, то и раскопали, но сам перевод - эт вопрос по прежнему..

    Quote (Watson)
    Что касается ВЗ, то собираюсь с февраля начать учить древнееврейскую грамматику, чтобы читать в оригинале. У нас многие учат.

    Это здорово... Но одно слово имеет несколько значений в любом языке, есть исторические значения и просто разные - боюсь, что путанницы не избежать...

    Quote (nora)
    Печально, что нормальные священники стали исключением.

    Ничего себе! Просто печально?! Тут такие пакости творятся, что уже не просто печально, а angry

     
    noraДата: Среда, 17.12.2008, 23:24 | Сообщение # 36
    Ученик
    Группа: Постоянный участник
    Сообщений: 158
    Репутация: 0
    Статус: Отсутствует
    Quote (Muza-bard)
    Ничего себе! Просто печально?!

    Я старалась выражаться как леди angel

     
    Lis-007Дата: Среда, 17.12.2008, 23:26 | Сообщение # 37
    Группа: Удаленные





    Да, да happy happy happy
     
    WatsonДата: Среда, 17.12.2008, 23:41 | Сообщение # 38
    Посвященный
    Группа: Модератор
    Сообщений: 486
    Репутация: 7
    Статус: Отсутствует
    Quote (Lis-007)
    Quote (Watson)
    Что касается ВЗ, то собираюсь с февраля начать учить древнееврейскую грамматику, чтобы читать в оригинале. У нас многие учат.

    Lis, вот здесь http://www.wikiznanie.ru/ru-wz....8%D1%87

    кр аткий эпизод из истории русского синодального перевода Библии. Православный протоиерей, крупный ученый-специалист по древнееврейскому языку Герасим Павский пытался создать перевод Библии на русский язык без заложенной в тексте православной доктрины - т. е. максимально приближенной филологически к оригиналу. За это он был подвергнут суду Синода, отстранен от обучения императора, морально смят и раздавлен...

    Плакать хочется. История с Павским - один лишь эпизод. Включите Яндекс и Гугл, поройтесь по теме истории синодального перевода - узнаете много нового...

    Сравнивая синодальный с греческим подстрочником я не раз наталкивался на такие моменты, как изменение оригинала в пользу православной доктрины. Это касается мистической подоплеки православных таинств (не такие они уж мистические как вам кажется), вопросов спасения по вере (православная церковь в это вопросе вставлеяет свое церковное посредничество) и т. п.

    Конечно, доктринальные вещи в синодальном переводе не имеют такого топорного исполнения, как у Свидетелей Иеговы в переводе Нового Мира, когда СИ заменяют и искажают целые слова и фразы. В Синодальном переводе это делается на уровне построения грамматических конструкций, на уровне неоднозначных переводов (когда греческое слово имеющее несколько вариантов перевода переводится в пользу именно праволавной доктрины), - но все это отслеживается. Отсюда и естественное мое желание читать Библию в оригинале...

     
    ИнгаДата: Среда, 17.12.2008, 23:53 | Сообщение # 39
    Группа: Удаленные





    Quote (Watson)
    Отсюда и естественное мое желание читать Библию в оригинале...

    Где взяли Библию с подстрочником? Вопрос конкретный и я не отстану... Если есть ссылка - тоже устроит smile

     
    zx_86Дата: Четверг, 18.12.2008, 00:55 | Сообщение # 40
    Идущий
    Группа: Постоянный участник
    Сообщений: 71
    Репутация: 0
    Статус: Отсутствует
    Quote (Watson)
    Православный протоиерей, крупный ученый-специалист по древнееврейскому языку Герасим Павский пытался создать перевод Библии на русский язык без заложенной в тексте православной доктрины - т. е. максимально приближенной филологически к оригиналу. За это он был подвергнут суду Синода, отстранен от обучения императора, морально смят и раздавлен... Плакать хочется. История с Павским - один лишь эпизод.

    Если посмотреть на историю РПЦ то можно увидеть что она пропитана вот таким извеняюсь за выражение, дерьмом! sad angry


    zx_86
     
    WatsonДата: Четверг, 18.12.2008, 00:58 | Сообщение # 41
    Посвященный
    Группа: Модератор
    Сообщений: 486
    Репутация: 7
    Статус: Отсутствует
    Quote (Muza-bard)
    Где взяли Библию с подстрочником? Вопрос конкретный и я не отстану... Если есть ссылка - тоже устроит

    если коротко, то
    http://bqt.ru/Glavnaja

    Если более подробно, то найдете там очень простую и удобную в обращении программу для работы с Библией и различными текстами. Интернет для работы с ней не нужен, - нужен только для ее скачивания и скачивания различных текстов.

    Так, на один и тот же стих из Библии я могу просмотреть десяток комментариев (протестантских различных деноминаций и православных), переключаясь с одного комментария или перевода на другой двумя щелчками клавиш.

    на обучение работе с программой я потратил полчаса, сейчас не устаю благослолять ее авторов. Суть ее в том. что вы скачиваете программу и "модули" - т. е. книги. Модули - это разлиные переводы Библии (Синодальный, кассиановский, кузнецовский, лутковский и т. д. - одних только старославянских переводов - штук пять), иностранные переводы Библии - иврит, несколько греческих вариантов (в том числе и подстрочник), а также - огромное количество всяких духовных книг - по истории, психологии, душепопечительству и т. д. Учебники, проза, очерки, библейские справочники, словари, энциклопедии и т. п. - все что выберете, выбор большой. Модули лежат не только на указанном выше сайте, но и на десятках других - можно искать через Яндекс.

    Программу на русском создали протестанты, но с ней активно работают и православные, есть огромное количество модулей с православной литературой. Продвинутые юзеры могут создавать модули самостоятельно из любых нужных книг.

     
    zx_86Дата: Четверг, 18.12.2008, 01:05 | Сообщение # 42
    Идущий
    Группа: Постоянный участник
    Сообщений: 71
    Репутация: 0
    Статус: Отсутствует
    Quote (Watson)
    http://bqt.ru/Glavnaja

    Спасибо за ссылку!


    zx_86
     
    ИнгаДата: Четверг, 18.12.2008, 14:51 | Сообщение # 43
    Группа: Удаленные





    Нормальная прграмма, но возни с ней много...
    Я пока пользуюсь простым эл вариантом Библии, если нет под рукой нормальной:
    http://www.rusbible.ru/download.html#h_chm
    Здесь её можно скачать полностью и сразу...
     
    WatsonДата: Четверг, 18.12.2008, 15:56 | Сообщение # 44
    Посвященный
    Группа: Модератор
    Сообщений: 486
    Репутация: 7
    Статус: Отсутствует
    В bqt ценносмть во многом заключается в большом количестве модулей-книг, которые к ней прилагаются, в том числе и искомый греч. оригинал НЗ с номерами стронга и переводом каждого слова.

    для примера вот один из каталогов модулей-книг
    http://bqt.ru/Katalog?v=13xs

     
    Сектантов.NET » Диалог » Православие » Что нужно от нас православным священникам?!
    • Страница 3 из 3
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    Поиск:

    Хостинг от uCoz